Bonjour Yann
Juste une petite reprise avant de me remettre plus sérieusement dans Ishtar la semaine prochaine.
Ca n’est pas du tout important, mais ça sera pour faire des fiches propres dans la version définitive.
Lorsque l’on modifie (et surement lorsque l’on crée un individu), le “titre” est en abréviation française. Par contre lorsque l’on valide, la fiche de synthèse fait apparaître le “titre” en abréviation anglaise enfin en tout ça il y a une différence entre ce que l’on saisie et ce que l’on valide.
Encore les pb de traduction je suppose.
J’apprécie l’apparition du “?” à côté de “type d’individu”, je l’aurais peut-être mis plus près du champ.
Par contre, il serait peut-être intéressant de réfléchir à une liste de termes de vocabulaire pour le champ “organisation actuelle” ou alors d’avoir des clefs pour nommer de nouveaux organismes parce que j’ai peur que très rapidement ça devienne le bazar et on risque de se retrouver avec plusieurs fiches pour un même organisme, même si lorsque l’on tape un bout de terme, une liste s’affiche. Je ne sais pas comment les autres ressentes ça, mais moi, je ne suis pas très à l’aise.
Anne